Главная      Гамлет Титул      АКТ I      АКТ II      АКТ III      Контакты

 

АКТ I

 

Трагический  герой

 

Гамлет, весь в черном, с флейтой в одной руке и черепом в другой,
стоит, как русский царь со скипетром и державой.

 

     ГАМЛЕТ. Здравствуйте, покойный Александр Абрамович!

     АНИКСТ. Не может быть!..

     ГАМЛЕТ. Почему сразу – не может? Вы же видите: я есть!

     АНИКСТ (влюбленно). Милый принц!..

     ГАМЛЕТ. Пожалуйста, подержите мой череп.

     АНИКСТ (влюбленно). Милый принц!.. (Берет череп.)

     ГАМЛЕТ. Только не уроните, другого черепа у меня нет. Вы позволите мне сыграть на флейте?

     АНИКСТ (влюбленно). Милый принц!..

     ГАМЛЕТ (поправляет). Милейший, Александр Абрамович. Милейший принц. (Играет. Внезапно обрывает мелодию.) Александр Абрамович! А может быть, вы хотите сыграть? Я подержу ваш череп.

     АНИКСТ (влюбленно). Я не умею, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Хотите, я вас научу?

     АНИКСТ (влюбленно). Акт третий. Знаменитая сцена «Мышеловка». Гениальный эпизод с флейтой.

     ГАМЛЕТ. Правильно. Вот это – лады. Послушайте, Александр Абрамович, а вы можете объяснить мне мою трагедию?

     АНИКСТ. В какой-то степени, принц.

     ГАМЛЕТ. В какой, Александр Абрамович? У вас, простите, какая степень?

     АНИКСТ. Я – доктор наук.

     ГАМЛЕТ. Может быть, моя трагедия в том, что нет такой науки, доктором которой я хотел бы стать?

Аникст (рассматривает череп). Это не трагедия, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Для вашей науки? Скажите, доктор, а я – предмет изучения?

     АНИКСТ. Я посвятил вам всю жизнь.

     ГАМЛЕТ. Мне?!. Вы меня разыгрываете!

     АНИКСТ. Милейший принц!

     ГАМЛЕТ. Может быть, моя трагедия в том, что я не чувствую себя предметом? А вы, Александр Абрамович, вы чувствуете себя покойным Александром Абрамовичем?

     АНИКСТ. Милейший принц, у меня к вам просьба. Не называйте меня покойным. Мне это неприятно.

     ГАМЛЕТ. Хорошо, я не буду называть вас Александром Абрамовичем, если вам так нравится имя Полоний.

     АНИКСТ. Почему Полоний?..

     ГАМЛЕТ. А разве вы Фортинбрас или бедный Йорик? Дайте-ка мне ваш череп.

 

Аникст протягивает череп.

 

Это мой череп, а я просил ваш. Что вы на меня так смотрите? Не могу же я называть вас Офелией!

     АНИКСТ. Называйте меня Александром Абрамовичем, но, пожалуйста, не называйте покойным.

     ГАМЛЕТ. Чтобы называть, но не называть, нужно быть доктором наук, а я – всего-навсего принц датский. (Внезапно, как будто его осенило.) Знаете что, доктор! Возьмите мое имя! Станете Гамлетом! Милейшим принцем! А я буду вашим другом Горацио. Вы испытаете на себе мою трагедию. Правда, Лаэрт прикончит вас отравленной рапирой, но для вас, покойного шекспироведа, быть или не быть – не вопрос.

     АНИКСТ. Почему не вопрос?

     ГАМЛЕТ. А если вопрос – тем более не вопрос! Если в душе вы – Гамлет, с какой стати называть себя Александром Абрамовичем? Подумают, что вы действительно не в своем уме, если вообразили себя покойным шекспироведом.

     АНИКСТ. Почему вообразил, милейший принц?

     ГАМЛЕТ. Потому что в Эльсиноре все – покойные шекспироведы. А могильщики – доктора наук. Жуткая конкуренция покойных шекспироведов наводит на меня тихий ужас. И нет, чтобы объяснить мне мою трагедию, – все хотят, чтобы я объяснил им темные места! Как будто я – Шекспир. Первые триста лет я еще держался. А потом стал замечать, что схожу с ума. Схожу, схожу, схожу, а сойти не могу. Вы не пробовали сходить с ума? Для науки полезно. А то прививают себе бешенство. Что бешенство? Ты попробуй сойти с ума, не теряя рассудка!

     АНИКСТ. Все-таки не называйте меня покойным.

     ГАМЛЕТ. Почему, Александр Абрамович? Вы же ученый, а не могильщик.

     АНИКСТ. Именно поэтому, милейший принц. Я хочу остаться самим собой.

     ГАМЛЕТ. Покойным самим собой. Вы знаете, есть люди, у которых мертвые глаза. Сходство с самим собой – первый признак покойника. Живые всегда непохожи на себя. Чтобы стать собой, нужно умереть. А как раз на это почти никто не решается. Даже умерев, вы пытаетесь скрыть свою смерть. Вы не хотите понять меня изнутри? Не хотите, чтобы моя трагедия стала вашей трагедией? Не хотите быть или не быть? Может быть, в душе вы – Клавдий?

 

Аникст роняет череп.

 

Александр Абрамович! Это череп, а не футбольный мяч.

     АНИКСТ. Простите, милейший принц.

 

Гамлет поднимает череп, рассматривает.

 

     ГАМЛЕТ. Вот здесь были глаза, живые глаза... Очи, милейший Александр Абрамович!.. А теперь в эти глазницы можно вставить пальцы. Вставьте, не бойтесь. Коснитесь обиталища покойного ума. А может быть, и бессмертной души. Пусть мертвые сами хоронят своих мертвецов, сказал Христос. И воскрес.

     АНИКСТ. Милейший принц!..

     ГАМЛЕТ. Тс-с!.. Это я в виде черепа. Или вы. Или тот, кто еще не родился. Но уже умер. (В зал.) Дамы и господа! Сейчас милейший Александр Абрамович произнесет монолог о жизни и смерти.

     АНИКСТ. Я?!.

     ГАМЛЕТ (протягивает Аниксту череп). Только не уроните его еще раз.

     АНИКСТ. Милейший принц, у меня не получится.

     ГАМЛЕТ. Вам нечего сказать о жизни и смерти? Тогда мой череп вас не спасет.

     АНИКСТ. А от чего меня нужно спасать?

     ГАМЛЕТ. Понятия не имею. Границы небытия каждый устанавливает себе сам. Видите этот ковер?

     АНИКСТ. Вы имеете в виду занавес?

     ГАМЛЕТ. Занавес – это занавес. А ковер – это ковер.

     АНИКСТ. Здесь нет никакого ковра, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Невидимый – есть. Снимите очки, в них вы похожи на слепого.

 

Аникст снимает очки. Глаза его закрыты.

 

А теперь откройте глаза. Откройте, не бойтесь.

     АНИКСТ. Не могу, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Можете, Александр Абрамович. Можете, но боитесь.

     АНИКСТ. Не получается.

     ГАМЛЕТ. Должно получиться. Иначе вы не увидите, что за невидимым ковром скрывается... скрывается... скрывается...

 

Скрывается за занавесом.

 

     АНИКСТ. Милейший принц!..

 

В римской тоге и в черных очках появляется Полоний.

 

     ПОЛОНИЙ. Где он?

 

Аникст застывает.

 

Не прикидывайтесь глухим, немым и слепым. Вы чей призрак?

 

Аникст вновь роняет череп.

 

Это его череп? (Поднимает, рассматривает.) Череп я заберу.

 

Скрывается за занавесом.

 

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

 

В белой простыне с прорезями для глаз появляется Призрак.
Аникст натыкается на него. Ощупывают друг друга, как слепые.

 

     ПРИЗРАК.               О ужас! Ужас! О великий ужас!..

                                      Ты Гамлета не видел, человек?

                                      Мне кажется, я слышал голос принца.

                                      Внемли: я – скорбный дух его отца,

                                      я – Призрак, тот, что бродит по Европе.

                                      Ты внемлешь? Боже!.. Ты же сам мертвец!

                                      О ужас! Ужас! О великий ужас!..

 

Скрывается за занавесом.

 

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

 

Появляются могильщики.

 

     1-й МОГИЛЬЩИК. Привет, покойник!

     2-й МОГИЛЬЩИК. Покойник, привет!

     1-й МОГИЛЬЩИК. Мы – могильщики.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Мы должны вас похоронить.

     1-й МОГИЛЬЩИК. И мы вас похороним.

 

Достает метр, измеряет Аниксту рост.

 

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

     1-й МОГИЛЬЩИК. Покойник, не ори. Мешаешь работать.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Вы не волнуйтесь. Вы – доктор наук, и мы – доктора.

     1-й МОГИЛЬЩИК. Вы – покойник, и мы – покойники.

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

     2-й МОГИЛЬЩИК. Вы хотите остаться непогребенным?

     1-й МОГИЛЬЩИК. Хотите или не хотите?

 

Аникст молчит.

 

     2-й МОГИЛЬЩИК. Видите – не хотите.

     1-й МОГИЛЬЩИК. Видите или не видите?

     2-й МОГИЛЬЩИК. Видите – не видите.

     1-й МОГИЛЬЩИК. А орете.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Знаете, на кого вы похожи, когда орете с закрытыми глазами?

 

Аникст молчит.

 

     1-й МОГИЛЬЩИК. Сейчас мы вас обрядим.

     2-й МОГИЛЬЩИК. И вы станете похожи на самого себя.

     1-й МОГИЛЬЩИК. Черные ботинки придется снять.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Снимем! (Снимает с Аникста ботинки.)

     1-й МОГИЛЬЩИК. А белые тапочки надеть.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Наденем!

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

     1-й МОГИЛЬЩИК. Именно милейший. Ножку чуть повыше.

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

     2-й МОГИЛЬЩИК. Именно принц. Другую, пожалуйста.

     1-й МОГИЛЬЩИК. Саван. (Передает напарнику.)

     2-й МОГИЛЬЩИК. Саван. (Демонстрирует смирительную рубашку.)

     1-й МОГИЛЬЩИК. Хоронить докторов – одно удовольствие!

     2-й МОГИЛЬЩИК. Вам, докторам, белое очень идет!

     МОГИЛЬЩИКИ (хором). Саван бел, как горный снег,

                                               Яма глубока!..

     1-й МОГИЛЬЩИК. Покойник, подпевай.

     МОГИЛЬЩИКИ (хором). Саван бел, как горный снег,

                                               Яма глубока!..

 

Надевают на Аникста смирительную рубашку.
Появляется Офелия.

 

     ОФЕЛИЯ. Это моя песня. (Поет.)

                                               Саван бел, как горный снег,

                                               Яма глубока...

(Аниксту.) А вы – подпевайте. Не смотрите на меня, как мой отец, а то эти цветы завянут. Розмарин – для памяти, троицын цвет – для дум, рута – трава благодати. Я сплету вам венок. Или вы, как мой отец, равнодушны к цветам? Мне страшно, когда вы так смотрите. Прошу вас, пойте. (Запевает.)

                                               Саван бел, как горный снег,

     АНИКСТ (неуверенно).         Саван бел, как горный снег...

     ВСЕ (хором).                     Яма глубока!..

 

Появляется Гамлет.

 

     ГАМЛЕТ. Уже поете?

     1-й МОГИЛЬЩИК. Душа поет, ваше высочество.

Гамлет (Аниксту). А вы говорите – трагедия. Взгляните на эту нимфу, Александр Абрамович. Идол души моей, почему вы покраснели?

     ОФЕЛИЯ. Не называйте меня идолом, мой принц.

     ГАМЛЕТ. А разве вы не идол души моей? Тогда кто же?

     ОФЕЛИЯ. Кажется, вас ищет мой отец.

     ГАМЛЕТ. Здесь, в могиле?

     ОФЕЛИЯ. Ваши шутки доведут меня до самоубийства.

 

Скрывается за занавесом.

 

     ГАМЛЕТ. Творцы могил, что приуныли? (Запевает).

                                               Саван бел, как горный снег...

     МОГИЛЬЩИКИ (хором). Яма глубока!..

                                               Станешь ты, мил человек,

                                               Тише голубка!

     ГАМЛЕТ. Славная песня, творцы могил. Выпейте за мое безумие. (Бросает монету.)

     1-й МОГИЛЬЩИК. Дай вам Бог умереть полным идиотом.

 

Могильщики скрываются за занавесом.

 

     ГАМЛЕТ. Где мой череп, Александр Абрамович?

     АНИКСТ. Череп, милейший принц, он забрал.

     ГАМЛЕТ. Кто – он? Вы так и не решились открыть глаза? Хотите остаться слепым посмертно? (Развязывает ему руки.) Без черепа я – не я, не Гамлет, не милейший принц. Кто поверит в мое безумие? Подумают, что я просто валяю дурака. Вы умеете валять дурака? Я вас научу, это очень просто. Представьте, что вы дурак и что я вас валяю. Нет, нет, нет – так на меня смотрит Полоний. Покажите мне ваше истинное лицо. Вы уверены, что вы – это вы? Вам не снятся дурные сны? Какие-нибудь кошмары? Или, например, крысы?

     АНИКСТ. Крысы – нет. А вот вы мне часто снились.

     ГАМЛЕТ. В виде крысы? (Достает из кармана крысу.)

     АНИКСТ. Это крыса, милейший принц. Белая крыса.

     ГАМЛЕТ. Белая крыса – это черный человек, милейший Александр Абрамович. Но вы ошибаетесь. Это – не крыса. Только вам и больше никому. (Шепотом.) Это я в виде крысы.

     АНИКСТ. Милейший принц!..

Гамлет (шепотом). Тс-с!.. Вся Дания – тюрьма! Эльсинор должен быть разрушен!

 

Появляется Полоний.

 

     ПОЛОНИЙ. Прошу прощения, принц. Вы уже четыреста лет болтаете неизвестно с кем неизвестно о чем, а между тем происходят события!

     ГАМЛЕТ. Пока они происходят, я представлю вас друг другу. Покойный шекспировед Александр Абрамович Аникст.

     ПОЛОНИЙ. Покойный шекспировед Полоний. (Протягивает руку.)

 

Аникст с опаской пожимает ее.

 

     ГАМЛЕТ. Александр Абрамович – доктор наук. Он лечит меня от умоисступления.

     ПОЛОНИЙ. Принц, происходят события! Король, ваш отец, умер. Ваша мать, королева, вышла замуж за его брата, вашего дядю. Король и королева ждут вас, принц!

     ГАМЛЕТ. Вы хотите преподнести им мой череп в качестве свадебного подарка?

     ПОЛОНИЙ. Вы шутите, принц? Зачем мне ваш череп?

     ГАМЛЕТ. Вот и я ломаю голову – зачем? У вас такой проникновенный взгляд. Может быть, вы хотите проникнуть в мои мысли? Если вы думаете, что мой череп не равен самому себе, измерьте свой.

     ПОЛОНИЙ. Принц, ваш отец, король, умер.

     ГАМЛЕТ. Доктор, они его отравили?

     ПОЛОНИЙ. Почему отравили?

     ГАМЛЕТ. А разве он покончил с собой?

     ПОЛОНИЙ. Принц, вы в своем уме?

     ГАМЛЕТ. Доктор, я могу быть в своем уме, если у вас забрали мой череп?

     ПОЛОНИЙ. При чем здесь какой-то череп?!.

     ГАМЛЕТ. Не какой-то, а мой.

     ПОЛОНИЙ. Повторяю, принц: ваш отец, король, умер.

     ГАМЛЕТ. Вы полагаете, я могу занять престол и без черепа?

     ПОЛОНИЙ. На престоле ваш дядя, король Клавдий, принц.

     ГАМЛЕТ. Дядя?..

     ПОЛОНИЙ. Дядя, принц.

     ГАМЛЕТ. Никакой дядя не может быть на престоле. Доктор наук научно доказал, что дядя на троне. Не может же он быть и на троне, и на престоле одновременно. Только не пытайтесь мне доказать, что мой дядя – призрак.

     ПОЛОНИЙ. Дядя – не призрак, принц. И вам должно быть известно, что уже три месяца он – супруг вашей матери и король Дании.

     ГАМЛЕТ. Дядя?..

     ПОЛОНИЙ. Дядя, принц.

     ГАМЛЕТ. Видите, что творится, Александр Абрамович? Пользуясь вашей слепотой, сводят меня с ума. Пытаются научно доказать, что мой дядя – вот уже три месяца мой старший брат.

     ПОЛОНИЙ. Я этого не говорил, принц.

     ГАМЛЕТ. Вы сказали, что дядя – король Дании. А престол после смерти отца переходит к старшему сыну. Ergo, мой дядя – старший сын моего отца, то есть мой старший брат. Пусть брат – и не такое бывает – но вступить в брак с собственной матерью!.. (Обнимает Полония.) Брат, не делай этого, как брата прошу!

     ПОЛОНИЙ. Вы и меня считаете братом, принц?

     ГАМЛЕТ. Доктор утверждает, что мы – двоюродные близнецы. Но мне кажется, для столь близкого родства вам не хватает врожденного идиотизма.

     ПОЛОНИЙ. Ваш дядя вам все объяснит, принц.

     ГАМЛЕТ. Пусть мой дядя все объяснит моему черепу.

     ПОЛОНИЙ. Дядя не может объяснить черепу.

     ГАМЛЕТ. Почему, доктор? Это же мой череп и мой дядя.

     ПОЛОНИЙ. Понимаю ваши сыновние чувства, принц, я сам отец.

     ГАМЛЕТ. Понимаете? Тогда объясните мне мою трагедию, а призрак моего дяди пусть объяснит призраку моего отца свои сыновние чувства.

     ПОЛОНИЙ. Вы хотите расстроить их величества, принц?

     ГАМЛЕТ. А вы обрадуйте их величества тем, что я без ума от вашей дочери.

     ПОЛОНИЙ. Оставьте мою дочь в покое.

     ГАМЛЕТ. Почему, если я без ума и она отвечает мне взаимностью?

     ПОЛОНИЙ. Она не будет вам отвечать, принц.

     ГАМЛЕТ. Вы хотите, чтобы она лишилась рассудка? Доктор, объясните покойному, что такое любовь.

     ПОЛОНИЙ. Принц, вас ждут король и королева.

     ГАМЛЕТ. Утрата любимого черепа повергла меня в прострацию. Но как только я приду в себя, эта могила разверзнется, и я предстану пред августейшие очи. Нижайший поклон его величеству моему дяде-королю. Нижайший поклон ее величеству моей матери-королеве. (В зал.) Нижайший поклон вам, господа призраки.

     ПОЛОНИЙ. Вы кланяетесь в пустоту, принц.

     ГАМЛЕТ. Не всякая пустота пуста, милостивый государь.

 

Уходит.

 

     ПОЛОНИЙ. Повлияйте на него, пока не поздно. Пока он и вас не свел с ума. Вы помните закон сохранения разума? А закон сохранения памяти? Е = mс2, помните? А где квадрат? Это квадрат, я вас спрашиваю? (Достает из-за занавеса череп.)

     АНИКСТ. Это его череп!..

     ПОЛОНИЙ. Это не квадрат! Это вообще не геометрическая фигура! Видите эти черные дыры?

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

     ПОЛОНИЙ. Не кричите. Его здесь нет.

     АНИКСТ. Нет?..

     ПОЛОНИЙ. Нет и никогда не было.

     АНИКСТ. В каком смысле?..

     ПОЛОНИЙ. В буквальном, в научном, в каком хотите. Вас, впрочем, тоже нет.

     АНИКСТ. Меня?..

     ПОЛОНИЙ. И меня. Покойные шекспироведы не существуют. Неужели вы полагаете, что я – это я?

     АНИКСТ. Я вас не понимаю.

     ПОЛОНИЙ. А зачем вам меня понимать? Вы поймите, что вас нет. Вы можете это понять? Не можете! И никто не может! Не может – и не пытается. А он – пытается! Это трагедия, Александр Абрамович. Это такая трагедия!.. Он и вас доведет до трагического конца. Поверьте, доведет. Он вам уже сказал, что это он в виде черепа? Сказал, по глазам вижу, что сказал! А в виде крысы себя показывал? Показывал! Он вам еще не то покажет! Благодарите Бога, если вам не отрубят голову, как этим несчастным – Розенкранцу и Гильденстерну.

     АНИКСТ. Я вам не верю.

     ПОЛОНИЙ. Они тоже не верили. (Зовет.) Розенкранц! Гильденстерн!

 

Появляются Розенкранц и Гильденстерн.

 

     РОЗЕНКРАНЦ. Мы здесь, милорд.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Наше почтение, милорд.

     ПОЛОНИЙ. Объясните этому несчастному, что его ждет, если он доверится принцу.

     РОЗЕНКРАНЦ. Этого несчастного ждет несчастье.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Несчастный, вас ждет несчастье.

     РОЗЕНКРАНЦ. Вам отрубят голову.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Вашу несчастную голову.

     РОЗЕНКРАНЦ. Показать несчастному топор, милорд?

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Показать несчастному отрубленную голову?

     ПОЛОНИЙ. Показать, Александр Абрамович?

 

Аникст молчит.

 

Именно, именно так. Быть или не быть – вот в чем вопрос!

 

Аникст делает движение.

 

Нет-нет, можете мне не отвечать. Никакого насилия над личностью. А это я вообще уберу от греха подальше. (Берет череп подмышку.) Ваш Гамлет внутри вас, милейший Александр Абрамович.

 

Аникст непроизвольно хватается за живот.

 

Я сказал – внутри, а не в животе.

 

Появляется Гамлет.

 

     ГАМЛЕТ. Вы абсолютно правы, милостивый государь: я внутри вас, а не в животе милейшего Александра Абрамовича. Слава Богу, что беременность вас не тяготит. Всякий плод – благословение, но не такой, какой может быть у вашей дочери.

 

Полоний застывает.

 

Мы, кажется, договорились, что вы не будете столь проникновенно смотреть мне в рот, держа подмышкой мой череп.

 

Полоний роняет череп.

 

Моему черепу положительно не везет. (Поднимает его.) Странно, что он еще цел. (Рассматривает череп.) Нет, зуба мудрости уже не хватает. Но, вырвав его, вы сделали роковую ошибку. Без него мое помешательство может стать буйным, мне всюду начнут мерещиться крысы, и, может статься, я случайно спутаю вас с одной из них. Вас ждет трагический конец, милостивый государь.

     ПОЛОНИЙ. У меня есть сын, который за меня отомстит.

     ГАМЛЕТ. И дочь, которая сойдет с ума.

     ПОЛОНИЙ. Ваша трагедия в том, что вы – не отец.

 

Уходит.

 

     ГАМЛЕТ. Самая мерзкая крыса – серая. Именно она и разносит заразу. Какую, господа студенты?

     РОЗЕНКРАНЦ и      ГИЛЬДЕНСТЕРН (жизнерадостно). Бурбонную чуму, драгоценный принц!

     ГАМЛЕТ. Серые крысы разносят серость. Пандемия серости, охватившая мир, страшнее чумы.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. От серости не умирают, досточтимый принц.

     ГАМЛЕТ. От серости, сударь мой, не выздоравливают.

     РОЗЕНКРАНЦ. Драгоценный принц, вы не узнаете нас, своих однокашников?

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. В Виттенберге мы сидели на одной скамье, досточтимый принц.

     РОЗЕНКРАНЦ. Вы забыли свою аlma mater?

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Забыли нас, своих alter ego?

     РОЗЕНКРАНЦ. Наши студенческие пирушки!

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Наши славные попойки!

     РОЗЕНКРАНЦ. Наши прелестные бардачки!

     РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН (хором.)

                                               Gaudeamus igitur,  

                                               Juvenes dum sumus!

     ГАМЛЕТ. Господа студенты, за отличные успехи и примерное поведение вас посылают учиться в Англию. Доброго пути, господа!

     РОЗЕНКРАНЦ (с улыбкой). Вы посылаете нас на смерть.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН (с улыбкой). На верную смерть.

 

Друг за другом появляются могильщики, Призрак, Офелия.

 

     1-й МОГИЛЬЩИК. Смерть люблю будущих покойников!

     2-й МОГИЛЬЩИК. Будущие покойники – мой конек!

Призрак. Мы, призраки, вам ужасно рады.

     ОФЕЛИЯ. Я сплету вам венок. Розмарин – для памяти, троицын цвет – для дум, рута – трава благодати.

     РОЗЕНКРАНЦ. Драгоценный принц, вы опережаете события.

     ГАМЛЕТ. Неужели бывают события, которые можно опередить? А может быть, они сами себя опережают? А может быть, нет никаких событий? И нет никакой трагедии. И вообще ничего нет. Ничего и никого. (Достает флейту, начинает играть. Внезапно обрывает мелодию.) "Люди, львы, орлы и куропатки, рогатые олени, гуси, пауки, молчаливые рыбы, морские звезды и инфузории, – словом, все жизни, все жизни, все жизни, свершив печальный круг, угасли." (Офелии.) Вы можете изобразить Луну?

     ОФЕЛИЯ. Луну, мой принц? А что говорит Луна?

     ГАМЛЕТ. Ничего не говорит.

     ОФЕЛИЯ. Что же мне изображать, принц?

     ГАМЛЕТ. Изобразите это ничего, потом я напишу вам слова. "Уже тысячи веков, как земля не носит на себе ни одного живого существа, и эта бедная луна напрасно зажигает свой фонарь." (Офелии.) Зажгите свечу. "На лугу уже не просыпаются с криком журавли, и майских жуков не слышно в липовых рощах." (В зал.) Надо же так предвидеть!.. (С жутким наигрышем.) "Холодно, холодно, холодно. Пусто, пусто, пусто. Страшно, страшно, страшно." (Задувает свечу.) Дражайшая дева, вам страшно?

     ОФЕЛИЯ. Страшно, принц.

     ГАМЛЕТ. Не бойтесь, дальше еще страшнее.

     АНИКСТ. Не пугайте ее, милейший принц. (Офелии.) Это – «Чайка», чеховская «Чайка».

     ГАМЛЕТ. "Тела живых существ исчезли в прахе, и вечная материя обратила их в камни, в воду, в облака, а души их всех слились в одну. Общая мировая душа – это я... я... Во мне и душа Александра Великого, и Цезаря, и Шекспира, и Наполеона, и последней пиявки." Вы чувствуете в себе душу пиявки, Александр Абрамович? (С улыбкой.) А я, ничего не могу поделать, чувствую! (В зал.) "Как пленник, брошенный в пустой глубокий колодец, я не знаю, где я и что меня ждет. Раз в сто лет я открываю уста, чтобы говорить, и мой голос звучит в этой пустоте уныло – без мысли, без воли, без трепетания жизни." Господа студенты, вы могли бы без трепетания? А вы, дражайшая дева?

     АНИКСТ. Принц шутит.

     ГАМЛЕТ. Не я, Александр Абрамович, а Чехов.

     АНИКСТ. Не Чехов, милейший принц, а его герой.

     ГАМЛЕТ. Герои, милейший доктор, не шутят.

Призрак. "Во вселенной остается постоянным и неизменным один лишь дух."

     ГАМЛЕТ. Творцы могил, сколько продержится мировой дух без трепетания?

     1-й МОГИЛЬЩИК. Смотря что считать мировым духом.

     2-й МОГИЛЬЩИК. И смотря что – трепетанием.

     ГАМЛЕТ. А несмотря – сколько продержится?

     1-й МОГИЛЬЩИК. Нисколько не продержится. Дух нематериален, а материя бездуховна.

     2-й МОГИЛЬЩИК. Не за что держаться, ваше высочество.

Призрак. "Материя и дух сольются в прекрасной гармонии и наступит царство мировой воли."

     ОФЕЛИЯ. Сольются, принц?

     1-й МОГИЛЬЩИК. Еще как сольются!

     2-й МОГИЛЬЩИК. Одно от другого не отличишь!

Призрак. "Но это будет лишь через длинный, длинный ряд тысячелетий, когда и Луна, и светлый Сириус, и Земля обратятся в пыль. А до тех пор – ужас, ужас, ужас!.."

     ГАМЛЕТ. Дражайшая дева, вы меня любите?

     ОФЕЛИЯ. Да, мой принц.

     ГАМЛЕТ. Ужас, ужас, ужас. Любите?

     ОФЕЛИЯ. Люблю, принц.

     ГАМЛЕТ. Ничего и никого. Поговорим о любви при Луне.

     АНИКСТ. Милейший принц, вы пропустили одно место – о дьяволе, отце вечной материи.

     ГАМЛЕТ. Вы считаете моего отца дьяволом?

     АНИКСТ. Нет, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Я сказал вам, что белая крыса – это черный человек?

     АНИКСТ. Да, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Я ошибся. Любовь моя, у вас есть шпага?

     ОФЕЛИЯ. Шпага, мой принц?..

     ГАМЛЕТ. Иголка, булавка, шпилька?

     ОФЕЛИЯ. Заколка, мой принц.

     ГАМЛЕТ. Сейчас я вам покажу черного человека.

 

Берет у Офелии заколку и вонзает в занавес.
Из-за занавеса появляется Полоний.

 

     ПОЛОНИЙ. Принц, вы меня убиваете. (Падает.)

     ОФЕЛИЯ. Отец!..

     ГАМЛЕТ. Несравненная, не сходите с ума раньше времени. (Полонию.) Милостивый государь, здесь не лежбище, а вы не котик.

     ПОЛОНИЙ. Где я?..

     ГАМЛЕТ. В театре. Мы – актеры, репетируем итальянскую комедию масок. Ваша дочь изображает Луну, эти пьяные рожи (показывает на могильщиков) играют наемных убийц, эти два лица (показывает на Розенкранца и Гильденстерна) воплощают двуличие, а я – герой-любовник, сын этого призрака. (Протягивает Полонию руку и помогает ему встать. Доверительно.) Александр Абрамович считает его дьяволом.

     АНИКСТ. Милейший принц!..

     ГАМЛЕТ (Аниксту). Я хотел сказать – не считает.

     ПОЛОНИЙ. Странный набор персонажей.

     ГАМЛЕТ. У итальянцев все странно. Они помешаны на макаронической поэзии и фаллических символах. Каждый итальянец – макаронический поэт, а каждый поэт – фаллический символ.

     ПОЛОНИЙ. В каком смысле?..

     ГАМЛЕТ. В символическом. Пьеса символически называется «Чайка». На берегу лебединого озера живет прекрасная девушка, дочь придворного, тайно влюбленная в принца. А принц не в своем уме, ему кажется, что девушка – чайка, а сам он – лебедь, превращенный злым гением в фаллический символ.

     ПОЛОНИЙ. Офелия! Я запрещаю тебе играть в этой пьесе.

     ГАМЛЕТ. А в трагедии Шекспира «Гамлет»? Сначала вы забрали мой череп, а теперь хотите оставить меня без Луны. Сударь мой, я без Луны как без рук – одними наемными убийцами спектакли не делаются.

     ПОЛОНИЙ. У вас есть призрак.

     ГАМЛЕТ. Призрак – это святое. Но вы же не верите, что он есть?   

     ПОЛОНИЙ. Не верю.

     ГАМЛЕТ. Жаль, что для вас нет ничего святого.

     ПОЛОНИЙ (ощупывает Призрака). Это не призрак.

     ГАМЛЕТ. А кто? Отец вечной материи?

     ПРИЗРАК. Я есть или не есть?

 

Полоний вновь ощупывает Призрака.

 

     ГАМЛЕТ. А вы не хотите ощупать себя? Чтобы сравнить ощущения.

     ПОЛОНИЙ (еще раз ощупывает Призрака). Не верю.

     ГАМЛЕТ. Передайте их величествам, что спектакль отменяется. А вместо него покажите им свой фаллический символ.

     ПОЛОНИЙ. Офелия, домой!

 

Уходит. Офелия идет за ним.

 

     ГАМЛЕТ. Помяни мои грехи в своих молитвах, нимфа. (Могильщикам.) Ройте свои могилы.

 

Могильщики уходят.

 

Господа студенты, вас ждет Англия.

     РОЗЕНКРАНЦ (с улыбкой). Нас ждет смерть, драгоценный принц.

     ГАМЛЕТ (с улыбкой). Смерть ждет всех.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН (с улыбкой). Безвременная смерть, досточтимый принц.

     ГАМЛЕТ (с улыбкой). Смерть всегда безвременна. Поэтому в Англии никто не умирает. В Англии умирать запрещено по закону. Нарушителю грозит смертная казнь без суда и следствия. Таким образом, все вынуждены жить вечно. У вас впереди вечность, дорогие друзья.

 

Розенкранц и Гильденстерн уходят.

 

     ПРИЗРАК.                                                Гамлет! Сын!

                                      Мой Ад меня зовет. Одна лишь месть

                                      докажет мне, я есть или не есть!

 

Скрывается за занавесом.

 

     ГАМЛЕТ. Александр Абрамович, может ли у призрака быть свой призрак, у того – свой, и так далее, и так далее, и так далее?

     АНИКСТ. Шекспироведение полагает – может.

     ГАМЛЕТ. А вы – полагаете? Вы не верите, что я – призрак? И что вы – призрак, вы тоже не верите? Или свой призрак – не призрак?

     АНИКСТ. Шекспироведение утверждает – призрак.

     ГАМЛЕТ. А вы – утверждаете? Ваш ученый гамлетизм гонит вас в мышеловку. Вы помните, что крыса – это мышь неестественной величины?

     АНИКСТ. Неестественной, милейший принц?

     ГАМЛЕТ. Именно неестественной. Крыса естественной величины – это просто-напросто мышь. Вы знаете, как устроена мышеловка? (Достает из кармана мышеловку.) Вот здесь, видите, гвоздик, на него накалывается приманка, здесь – пружинка, а это – стальная рамка, она ломает хребет. Жизнь – это мышеловка, милейший Александр Абрамович!.. (Ставит мышеловку.)

 

За спиной Гамлета появляется Полоний.

 

(Не оборачиваясь.) А вот и крыса неестественной величины. "Человек стремится к бессмертию, чтобы стать призраком, но став призраком, перестает быть человеком", – сказал Александр Македонский.

     ПОЛОНИЙ. Александр Македонский такого не говорил.

     ГАМЛЕТ. Вам не говорил, а мне – говорил. Доктор, излечите меня от призрачности.

     ПОЛОНИЙ. Слова, слова, слова.

 

Переступает через мышеловку и скрывается за занавесом.

 

     ГАМЛЕТ (шепотом). Жутко боится, что вы объясните мне мою трагедию.

     АНИКСТ. Полоний?

     ГАМЛЕТ. Тс-с!.. (Шепотом.) Это не Полоний. Полония я убил четыреста лет назад. А это его призрак. Это он дал мне мышеловку. Требует, чтобы я вас прикончил. Чтобы все было, как у Шекспира, только вместо него были вы. У него не умещается в голове, что вы, как и он, покойный шекспировед.

     АНИКСТ (растерянно). Не умещается?..

     ГАМЛЕТ. Нет. А у вас умещается? Вы же не хотите, чтобы я называл вас покойным. Он – единственный, кто воображает, что вы живы.

     АНИКСТ (умоляюще). Неужели... единственный?!.

     ГАМЛЕТ. Разумеется. Мы-то с вами твердо знаем, что вы – мертвы.

 

Трубы. Появляется Фортинбрас с войском.

 

     ФОРТИНБРАС.       Принц Гамлет, разрешите мне пройти

                                      через владенья ваши.

     ГАМЛЕТ.                                                   Проходите.

                                      Но знайте, Фортинбрас, что я, увы,

                                      ничем здесь не владею.

     ФОРТИНБРАС.                                              Так возьмите –

                                      и овладейте! Я иду на Польшу.

     ГАМЛЕТ.                 От всей души желаю овладеть

                                      и Польшей, и полячками.

     ФОРТИНБРАС.                                                  Спасибо.

 

Наступает на мышеловку.

 

                                      Пся крев!..

 

Сбрасывает ее.

 

                                                    (Солдатам.) Вперед!..

     ГАМЛЕТ.                                                                     Ни пуха, ни пера!

                                      Привет полячкам!

     ФОРТИНБРАС.                                            К черту, к черту!.. Трубы!

 

Трубы. Фортинбрас с войском уходят.

 

     ГАМЛЕТ. Нужно ее замаскировать. У вас есть платок? (Берет у Аникста носовой платок и набрасывает на мышеловку.) А теперь – скройтесь за этим ковром. Сейчас мы схватим его за руку.

 

Аникст скрывается за занавесом.
Гамлет складывает перед собой руки, словно читает книгу.

Перелистывает воображаемые страницы.

Появляется Полоний.

 

Если сын своего времени влюблен в дочь своего времени, и дух времени благославляет их... (Смотрит на Полония.) Вы – отец своего времени?

     ПОЛОНИЙ. Оставьте мою дочь в покое.

     ГАМЛЕТ. Тс-с!.. (Шепотом.) Наш покойный шекспировед требует, чтобы я вас убил. Это он дал мне мышеловку. Хочет, чтобы все было, как у Шекспира. Он не понимает, где находится.

     ПОЛОНИЙ. Не понимает?

     ГАМЛЕТ. Нет. А вы понимаете?

     ПОЛОНИЙ. Что вы хотите этим сказать?

     ГАМЛЕТ. Я хочу сказать – яд. Яд заливается в ухо во время сна кем-нибудь из близких. У вас есть близкие? Мать, отец, брат, дочь... Не смотрите так, я не ваша дочь, уверяю вас.

     ПОЛОНИЙ. У меня нет брата.

     ГАМЛЕТ. А уши у вас есть? Друг, берегитесь.

     ПОЛОНИЙ. Не называйте меня другом.

     ГАМЛЕТ. Если враг, тем более берегитесь.

     ПОЛОНИЙ. Я запомню ваши слова.

     ГАМЛЕТ. И передайте их королю. У него, кажется, тоже есть уши.

 

Уходит.
Полоний делает шаг, другой. Наступает на мышеловку.

 

     ПОЛОНИЙ. А-а-а!.. (Сбрасывает мышеловку.)

 

Вбегает Офелия.

 

     ОФЕЛИЯ. Отец!..

     ПОЛОНИЙ. Что, Офелия?

     ОФЕЛИЯ. Мне приснилось... что вы... в мышеловке...

     ПОЛОНИЙ. Ты считаешь своего отца крысой?

 

Прячет мышеловку в карман.

 

Офелия! Судьба и Шекспир распорядились так, что я тебе отец и мать в одном лице.

                                      Я внешне как отец скорблю,

                                      а в глубине души – рыдаю!

                                      Ты – дочь моя, и я страдаю!

                                      И я как мать не потерплю!

                                      Не вешайся ему на шею!

                                      Мужчина – это зверь в штанах!

                                      А Гамлет – принц, а не монах!

                                      Чем больше любишь, тем страшнее!

                                      Нельзя мужчину распускать!

                                      Ни в коем случае! Иначе

                                      он так распустится! Как мать

                                      я так хочу тебе удачи!

                                      Я так хочу!.. я так хочу!.. –

                                      нет слов... все время душат слезы!..

                                      Я внешне как отец молчу,

                                      а в сердце у меня занозы!..

                                      Как гвозди!.. Сплю, как на гвоздях!..

                                      И мне как матери не спится!..

                                      Душа болит!.. И поясница...

                                      И давит сердце... и в костях... –

                                      вот здесь... – так ломит!.. Дочь! Я болен!

                                      Я завтра, может быть, умру!..

                                      Он принц, Офелия, и волен,

                                      где вздумает, метать икру!..

                                      Любовь есть свет, разврат есть тьма!

                                      Его дыхание – чума!

                                      Он – Призрак, дочь!.. Посланник Ада!..

                                      Мир божий для него – тюрьма!..

                                      И если он не сводит взгляда,

                                      то сводит, стало быть, с ума!..

     ОФЕЛИЯ.                 Принц Гамлет – призрак?..

     ПОЛОНИЙ.                                                           Дай мне слово

                                      забыть его. И если снова

                                      он станет приставать с Луной

                                      и признаваться в неземной

                                      своей любви, ответь, что это

                                      есть адское сгущенье света

                                      во тьме безумия!..

     ОФЕЛИЯ.                                                 Во тьме?..

     ПОЛОНИЙ.              Принц Гамлет не в своем уме!

                                      Офелия! Я – мать твоя!

                                      Мать, понимаешь?

     ОФЕЛИЯ.                                                       Понимаю...

     ПОЛОНИЙ.              Но и с себя, конечно, я

                                      ответственности не снимаю...

                                      Офелия, даешь мне слово?

     ОФЕЛИЯ.                                                              Да.

     ПОЛОНИЙ.              Дитя мое!.. И помни, что всегда

                                      твой любящий отец с тобою рядом.

                                      Он встанет грудью меж тобой и Адом!

 

Появляется Гамлет.

 

     ГАМЛЕТ. Осел – это козел с ушами. Козел – это осел с бородой. Борода – квинтэссенция козла. Уши – квинтэссенция осла.

     ПОЛОНИЙ. Иди, Офелия.

 

Офелия уходит.

 

     ГАМЛЕТ. Прах – квинтэссенция человека. У вас, милостивый государь, есть квинтэссенция?

     ПОЛОНИЙ. У меня, принц?

     ГАМЛЕТ. Когда человека умирает, остается его квинтэссенция. 

     ПОЛОНИЙ. Вы хотите меня убить из-за какой-то паршивой квинтэссенции?

     ГАМЛЕТ. Избиение младенцев – это не наша трагедия. Обратитесь к царю Ироду.

 

Уходит.

 

     ПОЛОНИЙ. Еще посмотрим, кто здесь младенец! Сын мой!

 

Появляется Лаэрт.

 

Лаэрт, сын мой! Запомни мои заповеди:

                                      не играй с огнем;

                                      не мути воду;

                                      не валяй дурака;

                                      не учи ученого;

                                      не лезь в бутылку;

                                      не болтай языком;

                                      не давай в долг;

                                      не верь женщинам;

                                      не делай из мухи слона;

                                      не бросай сестру на произвол судьбы.

     ЛАЭРТ. Я запишу их на скрижалях сердца.

     ПОЛОНИЙ. Сын мой! Принц Гамлет хочет меня убить.

     ЛАЭРТ. Я убью его!

     ПОЛОНИЙ. Запомни еще одну заповедь, Лаэрт: не бросай слов на ветер.

     ЛАЭРТ. Неужели он опять проткнет вас, как крысу? А моя сестра, моя бедная Офелия, – опять сойдет с ума и утопится? Неужели ничего нельзя изменить, отец?

     ПОЛОНИЙ. Изменить Шекспира может только Шекспир. Меня убивали уже столько раз, что разом больше, разом меньше – для меня не трагедия.

     ЛАЭРТ. Что же тогда трагедия, отец?

 

Появляются Гамлет и Аникст.

 

     АНИКСТ. Трагедия – дословно песнь козлов, она же – песнь козлиная. Трагос – по-гречески козел, а  одэ – песнь.

     ГАМЛЕТ. Если вы – козел, и у вас есть песнь – это трагедия.

Лаэрт. Я убью вас, принц! (Выхватывает рапиру.)

     ГАМЛЕТ. Прямо сейчас?!. Впрочем, как прикажете, благородный Лаэрт. (Становится в позицию.)

 

Появляется Офелия. Бросается между ними.

 

     ОФЕЛИЯ. Отец! Брат! Возлюбленный! Вам не терпится увидеть меня в гробу?

     ГАМЛЕТ. Дражайшая дева, это ваши брат и отец?

     ОФЕЛИЯ. Да, мой принц.

     ГАМЛЕТ. Вы уверены, что это именно они, а не их призраки?

     ОФЕЛИЯ. Исцелите его, силы небесные!

     ГАМЛЕТ. Ваш брат меня исцелит, не сомневайтесь. Не забудьте смазать лекарством клинок, благородный Лаэрт. Мы скрестим шпаги при Луне.

     ЛАЭРТ. Вы боитесь дневного света, принц?

     ГАМЛЕТ. Когда во Франции Варфоломеевская ночь, в России, говорят, Юрьев день. Поэтому я и люблю Италию. Сорок тысяч братьев не заменят итальянке одного любовника.

     ЛАЭРТ. Защищайтесь, принц!

 

Появляются Розенкранц и Гильденстерн.

 

     РОЗЕНКРАНЦ. Драгоценный принц, ваша мать, королева, в величайшем изумлении.

     ГАМЛЕТ. О, чудесный сын, который может так удивлять свою мать! А что случилось? Неужели отравили дядю?

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Король в добром здравии, досточтимый принц.   

     ГАМЛЕТ. Если король в добром здравии после всего, что случилось, это достойно изумления. Я, например, сошел с ума. Передайте его величеству, что я в совершеннейшем изумлении и здравия желаю.

     РОЗЕНКРАНЦ. Король и королева немедленно требуют вас к себе.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Они вас ждут не дождутся.

     ГАМЛЕТ. Я сам жду не дождусь, но, видите ли, во-первых, дуэль, во-вторых, в добром здравии сошел с ума, в-третьих – ни Луны, ни фаллического символа, а в-четвертых, в-пятых, в-шестых и в-седьмых (загибает пальцы) – сорок тысяч братьев – сорок тысяч, благородный Лаэрт! – и ни один – ни один! – не умеет играть на флейте!.. (В зал.) Почему, братья? (Розенкранцу и Гильденстерну). Я вас спрашиваю.

     РОЗЕНКРАНЦ. Меня, драгоценный принц?

     ГАМЛЕТ. Вас, если вы мне брат.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Мы не имеем чести быть вашими братьями, досточтимый принц.

     ГАМЛЕТ. Не имеете чести?

     РОЗЕНКРАНЦ. Мы – ваши друзья, драгоценный принц.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Ваши старинные и верные друзья.

     ГАМЛЕТ. А вы, доктор? Вы, случайно, мне не друг и не брат?

     АНИКСТ (растерянно). Милейший принц...

     ГАМЛЕТ. Я спрашиваю вас, а не вашего призрака.

     АНИКСТ (умоляюще). Милейший принц...

     ГАМЛЕТ. Именно милейший. Я в совершеннейшем изумлении. Благородный Лаэрт, вы меня понимаете?

     ПОЛОНИЙ. Понимает, принц. Иди, Лаэрт. Помни мои заповеди. Офелия, проводи брата.

 

Офелия и Лаэрт уходят.

 

А вот я вас не понимаю.

     ГАМЛЕТ. Сойдете с ума – поймете.

     ПОЛОНИЙ. Зачем вы ломаете эту комедию?

     ГАМЛЕТ. У вас провалы в памяти, милостивый государь. «Гамлет» – это трагедия.

     ПОЛОНИЙ. Прошу прощения, принц. Вы хотите сказать, что вы козел и у вас есть песнь?

     ГАМЛЕТ. Этот пожилой младенец приводит меня в изумление. В совершеннейшее изумление. Младенец, вы умеете орать благим матом?

     ПОЛОНИЙ. Я не умею, принц.

     ГАМЛЕТ. Сударь мой, я вас научу. Сперва нужно открыть рот – вот так, затем подогнуть внутрь язык – вот так, а затем – с силой испустить из себя лишний воздух – а-а-а!.. Важно только иметь язык без костей и немного лишнего воздуха, об остальном позаботится природа.

     ПОЛОНИЙ. Вы хотите сделать из меня дурака?

     ГАМЛЕТ. Боже меня упаси!

     ПОЛОНИЙ. Я всегда желал вам добра, принц. Только добра! Ничего, кроме добра!

     ГАМЛЕТ. Все-таки вы умеете орать благим матом.

     ПОЛОНИЙ. Не умею, принц. Клянусь дочерью.

     ГАМЛЕТ. Беда с этими новорожденными! Хорошо. Сейчас я буду орать за вас благим матом, а вы клянитесь дочерью, что желаете мне добра.

     ПОЛОНИЙ. Клянусь дочерью, принц.

     ГАМЛЕТ. Подождите, я еще не начал орать. (Кричит.) А-а-а!..

     ПОЛОНИЙ. Принц!..

     ГАМЛЕТ (кричит). А-а-а!..

     РОЗЕНКРАНЦ. Драгоценный принц!..

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Досточтимый принц!..

     ГАМЛЕТ (кричит). А-а-а!..

     АНИКСТ. Милейший принц!..

     ГАМЛЕТ (кричит). А-а-а!.. А вы почему молчите? Не могу же я орать благим матом один за всех. (Розенкранцу и Гильденстерну.) Если вы мне друзья... – (кричит) А-а-а!..

     РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН (кричат). А-а-а!..

     ГАМЛЕТ. Доктор, если вы не призрак... – (кричит) А-а-а!..

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

     ГАМЛЕТ. Хором!

     ВСЕ (кроме Полония). А-а-а!..

     ОФЕЛИЯ (за сценой). А-а-а!..

     ЛАЭРТ (за сценой). А-а-а!..

 

Вбегает Лаэрт с обнаженной рапирой, за ним Офелия.

 

     ОФЕЛИЯ. Отец!..

     ЛАЭРТ. Что здесь происходит?..

     ГАМЛЕТ. Мы репетируем ораторию, благородный Лаэрт. Присоединяйтесь. (Кричит.) А-а-а!..

     ПОЛОНИЙ. Принц Гамлет сходит с ума.

     ОФЕЛИЯ. Исцелите его, силы небесные!

     ГАМЛЕТ. Сударь мой, я орал за вас в последний раз, учтите.

     ПОЛОНИЙ. Здравия желаю.

 

Уходит с Офелией и Лаэртом.

 

     ГАМЛЕТ. Господа студенты, в Англии вас научат играть на флейте. Я дам вам рекомендательное письмо. Александр Абрамович, у вас есть перо?

 

Аникст протягивает свою авторучку.

 

Вы уверены, что это перо? (Розенкранцу и Гильденстерну.) У вас есть перо и бумага?

 

Появляется Призрак.

 

     ПРИЗРАК. У меня есть. (Подает бумагу и гусиное перо.)

     ГАМЛЕТ. Откуда у тех, кого нет, все есть? (Пишет, читая вслух.) "Королеве-девственнице Елизавете Английской в собственные руки. Эльсинор, 7 февраля 2001 года (дата спектакля). Ваше Величество! Ваша сестра, королева Мария Стюарт, покорила нас своим искусством игры на флейте. Рекомендуем подателей сего, наших дорогих друзей Розенкранца и Гильденстерна, для обучения этому благородному искусству. Вольфганг Амадей Моцарт, гений чистой красоты. Антонио Сальери, друг до гроба." Александр Абрамович, подпишите.

 

Смотрит на Аникста.

 

Что вас смущает? Если вы не Моцарт, подпишите – Сальери, если Сальери, подпишите – Моцарт.

     АНИКСТ. Я ни тот, ни другой, милейший принц.

     ГАМЛЕТ. Тогда подпишите – Аникст, принц датский. А я подпишу – Гамлет, доктор призрачных наук.

 

Аникст не двигается.

 

     ПРИЗРАК. Покойный, вы боитесь своей посмертной подписи?

 

Аникст решается и подписывает. Гамлет – вслед за ним.

 

     ГАМЛЕТ. Gaudeamus igitur! (Обнимает Розенкранца.) Vita nostra brevis est. (Обнимает Гильденстерна.) Дайте им флейты, отец. И, пожалуйста, проводите их в Англию. Прощайте, друзья!

 

Розенкранц, Гильденстерн и Призрак уходят.

 

Не страдайте, доктор. Вы еще не поняли, что находитесь по ту сторону добра и зла?

     АНИКСТ. Я не понимаю, что происходит.

     ГАМЛЕТ. По ту сторону ничего не происходит. Все уже произошло. Мы в вечности, где нет времени. Мы в небытии, где нет событий. Мы есть, но нас нет. Как вы думаете, что за этим ковром? 

     АНИКСТ. Я думаю, что это все-таки не ковер, а занавес.

     ГАМЛЕТ. Вечная слепота. Вечная глухота. Вечная немота. Вечная трагедия. Боюсь, что я не смогу вас спасти.

     АНИКСТ. От смерти после смерти?

     ГАМЛЕТ. От этой вселенской пустоты.

 

Отдергивает занавес. За ним ничего нет. Свет гаснет.
Гамлет выходит на авансцену.
Приглушенно звучит невидимая флейта.

 

     ГАМЛЕТ.                 Диоген, где твоя Бочка?

                                      Гиппократ, где твоя Клятва?

                                      Колумб, где твое Яйцо?

                                      Платон, где твое Государство?

                                      Гоголь, где твой Нос?

                                      Архимед, где твоя Точка Опоры?

                                      Цезарь, где твой Рубикон?

                                      Ньютон, где твое Яблоко?

                                      Гитлер, где твоя Мертвая Голова?

                                      Толстой, где твое Воскресение?

                                      Магомет, где твоя Гора?

                                      Планк, где твоя Постоянная?

                                      Достоевский, где твой Идиот?

                                      Сталин, где твоя Мумия?

                                      Пилат, где твоя Истина?

                                      Каин, где твой брат Авель?

                                      Горе, где твой Ум?

                                      Сердце, где твоя Боль?..

 

Мертвая тишина.
В темноте вновь начинает звучать флейта. Инфернальный свет.
Гамлета не видно. Появляется Полоний.
Под мышками у него, как арбузы, головы Розенкранца и Гильденстерна.
Аникст в ужасе смотрит на головы.

 

     АНИКСТ. Это... они?!.

     ПОЛОНИЙ. Они самые, Александр Абрамович. Розенкранц и Гильденстерн мертвы!

     АНИКСТ. Уже?!.

     ПОЛОНИЙ. А вы как думали! Раз-два – и готово! Подержите, пожалуйста. (Протягивает одну голову.) У меня шнурок развязался.

 

Аникст берет голову.
Полоний нагибается. Обрывает шнурок.

 

Какая-то в державе датской гниль!.. Как теперь соединить эти обрывки?.. Трагедия, Александр Абрамович!

 

Протягивает вторую голову. Аникст берет и ее.

 

Держите за волосы, а то уроните. (Завязывая шнурок, смотрит на Аникста.) Осторожней, с них еще капает. Александр Абрамович! Вы весь в крови!

 

Аникст роняет головы.
Они падают с глухим стуком, как на эшафот.
Полная темнота.

 

     АНИКСТ (кричит). Милейший принц!..

 

В инфернальном свете появляются могильщики.

 

     1-й МОГИЛЬЩИК (поднимает за волосы одну голову). Доктор! Как бросить пить, не выходя из запоя? (Бросает голову.)

     2-й МОГИЛЬЩИК (поднимает за волосы другую голову). Доктор! Как выйти из запоя, не бросая пить? (Бросает голову.)

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

     1-й МОГИЛЬЩИК. Покойник, не ори. Мешаешь работать. (Достает бутылку и отхлебывает из горла.) Чего он хочет? (Аниксту.) Выпить хочешь?

     2-й МОГИЛЬЩИК. Он сам не знает, чего хочет. (Забирает у напарника бутылку.)

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

     2-й МОГИЛЬЩИК. Знаете, на кого вы похожи, когда так орете?

     1-й МОГИЛЬЩИК. На кого?

     2-й МОГИЛЬЩИК. На новорожденного! (Отхлебывает из горла.)

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

     1-й МОГИЛЬЩИК. Пусть сам себя хоронит!

 

Могильщики скрываются за занавесом.

 

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

 

Появляется Офелия.

 

     ОФЕЛИЯ. Александр Абрамович! Что с вами? Вы кричите, как новорожденный. А, понимаю. Сегодня полнолуние, и вам приснился страшный сон. Вам приснилось, что вы – мой отец и что вы – в мышеловке?.. Нет?.. Еще страшнее? Я вас укачаю. (Как младенцу). А-а-а!.. А-а-а!.. А-а-а!.. Нет, нет, не смотрите на меня. Я не хочу видеть этот сон. Нет, нет, не хочу!.. Я видела этот взгляд, когда утонула.

                                      Есть ива над потоком, что склоняет

                                      седые листья к зеркалу воды...

Нет, не хочу, не хочу!..

                                      Я видела себя во сне – как я

                                      развешиваю над водой, на иве

                                      свои венки; но подломилась ветка...

                                      И в этот миг я в зеркале воды

                                      увидела свой мертвый лик...

(Замечает головы.) Кто это?!.. (Кричит.) А-а-а!..

 

Убегает.

 

     РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН (хором). Gaudeamus igitur, Александр Абрамович!

     РОЗЕНКРАНЦ. Подержите мою несчастную голову!..

     ГИЛЬДЕНСТЕРН. Подержите мою отрубленную голову!

     РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН (хором). Подержите, Александр Абрамович!

     АНИКСТ (кричит). А-а-а!..

 

Появляется Гамлет.

 

     ГАМЛЕТ. Новорожденный, это вы так кричите? (Замечает головы.) Ребята, как поживаете?

     РОЗЕНКРАНЦ.       Блаженство наше, драгоценный принц, –

                                      не сверхблаженство.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН.                                       Ибо сверх блаженства

                                      у нас нет ничего.

     ГАМЛЕТ. И за этим ничего ничего не следует?

     РОЗЕНКРАНЦ (с улыбкой). Ничего, драгоценный принц, разве что без нас мир стал честен.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН (с улыбкой). Как только нас не стало, в мире завелась совесть, досточтимый принц.

     ГАМЛЕТ (с улыбкой). Вы хотели меня убить, дорогие друзья.

     РОЗЕНКРАНЦ (с улыбкой). Спасти, драгоценный принц.

     ГИЛЬДЕНСТЕРН (с улыбкой). А вы нас – убили.

     РОЗЕНКРАНЦ (с улыбкой). А вы, милейший Александр Абрамович, – вы оправдали это убийство.

     ГАМЛЕТ. Доктор! Почему вы молчите? Вам что, нечего сказать? Объясните им мою трагедию!

 

Уходит.

 

     АНИКСТ (умоляюще). У принца... трагедия...

     РОЗЕНКРАНЦ.       Gaudeamus igitur!..

     ГИЛЬДЕНСТЕРН.   Juvenes dum sumus!..

     РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН (хором).

                                      Post jucundam juventutem,

                                      Post molestam senektutem

                                      Nos habitet humus.

     РОЗЕНКРАНЦ, ГИЛЬДЕНСТЕРН и АНИКСТ (хором).

                                      Vivat Academia,

                                      Vivant professores!..

 

Появляется Гамлет.

 

     ГАМЛЕТ. Уже поете? Однако, вы быстро спелись. Пойте, Александр Абрамович. Пойте, пойте! Жизнь коротка, искусство вечно, вечность исполнена печали, но печаль эта радостна! (В зал.) Пойте, дорогие друзья! Gaudeamus igitur!..

 

Появляются Призрак, Офелия и могильщики.

 

     МОГИЛЬЩИКИ (хором). Gaudeamus igitur,

                                      Juvenes dum sumus!..

     ПРИЗРАК (в зал). Призраки, подпевайте.

     ОФЕЛИЯ. Подпевайте,  голубки мои!

     ВСЕ (хором).           Gaudeamus igitur,

                                      Juvenes dum sumus!..

                                      Post jucundam juventutem,

                                      Post molestam senektutem

                                      Nos habitet humus!..

     ГАМЛЕТ (дирижирует залом).

                                      Vivat Academia,

                                      Vivant professores!..

 

Свет гаснет.

 

     ГОЛОС ПРИЗРАКА.                                Гамлет! Сын!

                                      За гнусное мое смертоубийство

                                      злодею-дяде отомсти!..

     ГАМЛЕТ.                                                        Отец!

                                      Антракт не есть трагический конец!

 

 

Главная      Гамлет Титул      АКТ I      АКТ II      АКТ III      Контакты

 

Hosted by uCoz